Зібров перезапише свій хіт "Женщина любимая" українською: як називатиметься нова версія
Після початку повномасштабної війни представники українського шоу-бізнесу почали переписувати свій російськомовний репертуар. Старі хіти зазвучали по-новому.
В інтерв’ю телеведучому Григорію Решетнику співак Павло Зібров розповів, що перезапише свою відому композицію "Женщина любимая".
Деталі
Багато хто думає, що свій хіт Народний артист України присвятив дружині Марині.
"Насправді вона присвячена моїй дочці Діані. Коли їй був місяць-півтора, я був поруч з нею вночі — годував, міняв підгузки, а поруч лежали вірші цієї пісні. Мені все не вдавалося написати музику. А дочка ніяк не хотіла засинати", — ще 2021 року розповідав Зібров.
За його словами, коли о п'ятій ранку йому нарешті вдалося заколихати дитину — народилася пісня. Сталося це весною 1997 року. Композиція "Женщина любимая" стала однією з найпопулярніших в репертуарі Павла Зіброва.
Нова версія
На тлі повномасштабної війни співак відмовився від російськомовних пісень, яких в нього не так і багато. Поет Юрій Рибчинський запропонував перекласти текст хіта. Через тиждень він заявив, що в нього не вийшло.
Дружина Марина пропонувала варіант "Жіночка кохана". Але, за словами Зіброва, це не звучить. І ось нарешті Павло Миколайович отримав версію, яка йому сподобалась.
"Зробив нам переклад один професор, богослов, переводить з 40 мов. Він мені написав електронною поштою: "Я ваш прихильник, був на ваших концертах. І спробував зробити переклад — "Ти моя коханая". Я послухав, і так, це влучення в десятку. І ось на днях буду записувати в студії новий варіант "Женщины любимой", — розповів співак.
Проте інші слова з україномовної версії Павло Зібров тримає в секреті, аби приємно здивувати прихильників.
Нагадаємо, раніше ми розповідали, що Павло Зібров презентував пісню-кавер "Мертві орки не гудуть". Також ми писали, що донька Зіброва вперше зняла кліп на новорічну пісню для свого батька.
Читайте Новини.LIVE!